风马牛 都说“风马牛不相及” 为什么是这三个 风马牛为什么不相及

栏目:娱乐 2021-09-20 10:07:56
分享到:

我们通常说的成语是“不相干”,常用来形容不相干的事情。世间万物皆有,为何只选风、马、牛?有什么典故?

这个成语的来源很容易找到,它起源于《左传·Xi公四年》

四年春,齐侯侵蔡为诸侯。蔡奎。然后斩楚。子楚大使对他的老师说:“你在北海,而我在南海,但是你们彼此不合拍。我不在乎你的土地,为什么?”

这个真实的历史事件是,春秋时期,在管仲的统治下,齐成为各诸侯国的首领。大哥必须长得像大哥,所以齐桓公聚集了一群弟弟去讨要不听话的诸侯国。公元前656年,集结、宋桓公、陈、魏文公、、公、曹,组成联军攻打楚国。

楚成王知道了这个消息,觉得齐国是无理的侵略,在准备战争的时候,他派使者去质问齐桓公。这是成语“风马牛不相及”的典故,源于战前的这场外交战争。

现在可以在互联网上找到的标准翻译是:

四年春,率领各路诸侯的联军进犯蔡。蔡骏战败后,齐桓公继续攻打楚国。楚成王派使者到军中,说:“大王住在北方,我住在南方。即使是我们两国丢失的牛和马也不会到达对方的领土。我没想到国王会不顾道路来到我们的土地。原因是什么?”

真的是这样翻译的吗?

《关驿》讲述了古代的宁静景象,说:“牛马水火不容,民风民俗不得而知。所以,我没有理会,很安静。”牛和马在放牧时不穿越彼此的土地是和平的象征。在古代,邻国经常以寻找丢失的马和牛为借口互相侵略。罗振宇在《殷墟书事迹考辨》中说:“去萧或来,往往是引起战争的原因。

“相”有两层含义,也有一方对另一方的单方行为。“和”的意思很明确,那就是见面。结合上下文、历史、地理,这句话的意思是:齐离楚远,与楚无关。就算齐国有丢失的牛马,也不能到我们楚国来。当然,楚国的牛马是不会到你们齐国来的。然而,在当时,“阶段”一词应该是单方面行动的用法。

这说明了一个事实,马和牛经常导致战争。古代中原如此,草原上的游牧民族,世界上也不少。说白了就是找借口发动战争。美国入侵伊拉克时,拿着一袋洗衣粉说伊拉克拥有大规模杀伤性武器。这种洗衣粉成了美国一直在寻找的“马牛”,但到目前为止,美国还没有在伊拉克找到他们所说的“马牛”。

“风”的本义是“自然界空气之流”,引申为风俗、风气、风等。古人认为音乐对人有教育作用,风中有民歌和山歌,于是有了收集山歌的想法。此后,民歌成为诗歌的一种形式,所以“风”成为一种风格。

相对于“相”、“和”二字,千百年来,从东汉的役、西晋的杜预、唐代的孔、南宋的杨万里、明代的汤显祖、明末清初的张岱、近代的梁启超,学者和普通人对“风”字的理解和解读,简直成了一场官司。

第一,“风”是“释放出来的”

西晋杜预《左传》将“封”注释为“封邑”,“封”与“邑”同义。“风和马不同”中的“风”是指“放手而迷失”。

“‘风’与‘释’通,这意味着两国相距遥远且毫不相干。牛马虽放,无路可走。

——北京大学中国文学史教研室先秦文学史参考资料

“齐国和楚国相距遥远,即使失去了牛马,也无法进入对方的领土”。

——《成语成语词典》《古代汉语词典》

“‘风’和‘释’是相连的,这意味着两国相距甚远。马和牛虽然放生,却不能相提并论。”

——朱东润《中国历代文学作品选·卷一》

现代资料中成语的解释经常用到这条,意思是说它们相距很远,彼此没有关系,就像马和牛即使走失也不会去对方的领地一样。

第二,“风即呼之欲出,慕之所诱”

这是一个通俗的解释,最早出自东汉的傅迁或贾逵,根据《汉语成语词典》的解释:

“风:牲畜和母亲互相追逐;和:到达并满足。双方相距甚远,马和牛不会遇到发情。”

根据《辞海》的解释:

雄性和雌性动物之间的吸引力叫做风,马和牛是不同的,所以它们不会互相吸引。

王力《古代汉语》;

马、牛和羊的诱惑也不同。风,释放,指的是鱼子和牡蛎的诱惑,这是一个两国相距甚远,一直不相干的寓言。

也就是说,雌雄兽之间的吸引力叫做风。成语的意思是,虽然牛马因风诱而逃,齐楚相距甚远,即使牛马因发情而追跑,也不会跑进对方的领地。而且,马和牛不一样,所以母马和公牛、种马和牛不会交配在一起。马牛就是如此,何况人呢?用这个比喻来说,齐国和楚国互不相干。

三、风分

牛和马遇到风就会欢快地走,牛喜欢随风而行,省去了耕地的力气;马喜欢逆风行走,这使得它们的鬃毛飞扬,非常凉爽。因此,当同样的风吹来时,这两种动物会往相反的方向走。牛逆风走,马逆风走,说明两国走的方向不同,彼此没有关系,不会有冲突。

这种说法的代表人物是宋代的颜瑜和明代的张岱。

周孟勋卷四《风马》:

“记得于文宝云:‘牛马见风而行,牛似风,马似风,南风南、,北风北、,相隔甚远,如楚在南海,齐在北海。这种说法优于杜竹。"

吴楚楚《古文观》:

牛顺风走,马逆风走,这不相干。

后人用“不相关,不相关,不相关,不相关,不相关”的比喻。

断句产生了全新的解释

最近出现了一种新的解释,源于断句。原文整句是:“只是不一样。”。根据解释,春秋时期人们写的文章中没有标点符号。“无事不相让”的典故,原本是由两个单句组成的复句,春秋以后被人们误解了。应该这样解释:“风不相干”,而不是“风不相干”。

根据“风是唯一的东西,但牛马不相关”的理解,“风”是风、雨、闪电的“风”,指的是空气流动的现象,而不是“放飞、迷路、或互相吸引动物、或随风奔跑”的意思。

根据这种说法,在《左传》成书的春秋时期,牛马应该是快车,比牛马快,而且是风。深入这一思路,原来《左传》作者想表达的意思是:除了自然风,即使是像马和牛这样擅长奔跑的动物,也很难到达如此遥远的地方。

从现代汉语的角度来看,“丰”“马”“牛”是三个并列的名词。学术界对“风”的定义争论已久,有人甚至开玩笑说这个问题和三字经一样古老。反正这三者联系在一起,就产生了“事物之间没有关系”的引申意义。至于牛马为什么会迷路,也许是因为春天到了,它们在春天嗅到了爱的风。