红楼梦手抄本 《红楼梦》版本流变引关注:古抄本留下哪些线索

栏目:游戏 2021-12-01 10:14:00
分享到:

中新网北京7月31日电《红楼梦》是中国四大著名影视剧之一。围绕这部经典作品,也有一些谜团。

图片来源:87版《红楼梦》视频截图

为什么有这么多版本?在几乎数不清的版本中,哪一个最接近原著?这些都是吸引读者注意的问题。日前,著名作家刘、在直播中就上述问题给出了部分答案,讲解《红楼梦》版本的演变,引发关注。

结合本次直播,记者梳理了近期关于《红楼梦》的热点问题,发现不少古代《红楼梦》手稿也为“红粉”留下了解谜线索。

《红楼梦》的版本世界

《红楼梦》之所以版本众多,与它的写作和传播方式有关。

一般认为《红楼梦》开始创作于乾隆初年。最初是以手稿的形式小规模流传、评论、修改,后来以手稿的形式传播。

此外,曹雪芹“审书十年,增删五次”,从未定稿。在其传播过程中,出现了许多版本。

这些版本有不同的目的。著名的有甲戌版、陈赓版等。,有十次以上、二十次、五十次等不同类型,最多有78次。

大约在1791年,由程维元、高鹗组织,崔雯书店出版了名为《新全绣像红楼梦》的新版,共计120次,即程甲本;此后不久,崔雯书店又出版了一部新的《绣像红楼梦》,即《程一本》。

资料图:此前,《红楼梦》文化展在中国国家博物馆举办。观众正在参观《红楼梦》的各种版本。中新社发布麦田照片

另一个著名的版本是陈赓的版本。据考证,它出现在曹雪芹还活着的时候,但只有78次,却少了64次和67次。

加上现代校勘等一百二十册,这些手稿、印本、评注本……共同构成了《红楼梦》丰富的版本世界。

邱华栋说《红楼梦》也有不同的译本。译者杨以贤和戴乃迭用了半辈子的时间完成了《红楼梦》的英译本。《红楼梦》的海外传播也证明了这本书的巨大魅力。

哪个版本最接近曹雪芹的原著?

对于红学爱好者来说,在《红楼梦》版本的历史演变中,最关心的问题之一就是哪个版本更接近原著风格。刘给出的答案是“应该是甲戌本”。

据记者查询,《徐佳》是《红楼梦》的早期手稿,但遗憾的是它并不完整。目前只有十六次,但有大量脂砚斋的评论。

红楼梦。人民文学出版社出版

据刘说,版本有大量的记载,也很珍贵。但是陈赓有很多问题。最明显的例子是解释贾迎春的起源。

在各种古籍中,贾迎春的起源略有不同。最可笑的是陈赓,说她是“郑老爹前妻的女儿”,也就是贾政前妻的女儿。

确实如此,这样就意味着王夫人不是贾政的元配,贾迎春比贾元春年长,贾府小姐名字的谐音“应叹”的顺序不存在,与《红楼梦》的整个故事框架不符。

但据此前媒体报道,也有观点认为程甲是最接近原作风格的印刷品,但由于当时木活字印刷的技术条件,估计只印刷了100份左右。

浓雾:古代手稿留下的线索

无论是哪一部近期的原创作品,手写作品的弊端通常都是显而易见的。比如因为是手写的,可能会导致各种错误和遗漏。

但是,虽然《红楼梦》的许多手稿在内容和情节上有细微的差别,有些书甚至有许多疏漏,但对于后人了解作者的意图,研究曹雪芹的写作情况,推测《红楼梦》遗失的内容,都有很大的帮助。

图解版红楼梦。北京大学出版社出版

比如肥评中提到“临摹时只看了一遍,5月6日的稿,如《狱庙慰宝玉》,被借书人弄丢了。唉!”由此可以推断,曹雪芹的手稿曾有“狱庙”的内容,但在后来的流传中不幸失传。

关于《红楼梦》版本的研究,邱华栋提到,最重要的是让人们了解200多年前问世的著名的《红楼梦》故事,它是如何走红的,它的影响是如何扩大的等等。

除了版本问题,《红楼梦》作者之谜、续书之谜等相关问题一直被讨论,相关问题的讨论可能很难在短时间内完成。