电影英文翻译 国产片英文名怎么翻译才“高级” 这几部电影译名绝了

栏目:汽车 2021-09-26 17:34:12
分享到:

随着越来越多的中国电影在海外上映,获得一个“高水平”的头衔是非常重要的。

一个好的英文名能深入人心,人们一定要读。近日,著名影评人周立铭以电影《一个作家的奥德赛》为例,为电影制作人给出了两个获得好英文名的诀窍。

《一个作家的奥德赛》改名了

一年前的预告片里,它的英文名是《红衣刺客》,春节档正式发布时,翻译成了《一个作家的奥德赛》。

精彩译名赏析

好的翻译不仅可以丰富电影的文化内涵,还可以帮助国产电影在出海之旅中乘风破浪。双语君挑选了几部电影和大家一起欣赏。

只要天地忍耐

再见,我的儿子

中国导演王小帅执导的电影《永远》曾在第69届柏林国际电影节上大放异彩。两位男主角,王景春和咏梅,凭借出色的演技获得了银熊奖最佳男女演员奖。

不仅如此,这部电影《So Long,My Son》的英文翻译读起来也很有意义。

就像电影中响起的苏格兰民歌《友谊地久天长》一样,这首歌的原标题是“久违的一天”,中文里常译为“友谊地久天长”,电影的中文名由此而来。

这首歌在西方国家被广泛使用,人们会在平安夜、毕业典礼甚至葬礼上一起唱这首歌来表达悲伤或告别。

《友谊地久天长》是一首流行歌曲和诗歌,尤其是在英语世界。传统上,人们习惯在除夕午夜钟声敲响时告别旧年。通过延伸,它也在葬礼、毕业典礼上演唱,并作为对其他场合的告别或结束。

英文片名《So Long,My Son》不仅用前半句巧妙地呼应了这首歌,而且后半句紧扣电影主题,提炼出“儿子”的符号,不仅寓意着刘、用20年时间治愈了失去孩子的痛苦,更具有特殊的时代意义。

金刚川

牺牲

以抗美援朝为主题的革命电影《牺牲》翻译成了《安全》,上面写着“为什么国旗美?英雄的血把它染红了”的歌词,感慨悲壮。

导演郭帆说,电影《献祭》的英文片名原本是祭祀的意思,电影本身其实就是关于祭祀的。

影片中,张毅和吴京分别饰演高炮排长张飞和班长关磊,两人都想为对方牺牲。

《牺牲者》不再是大规模的战斗,而是更加注重描绘普通士兵之间的兄弟情谊。

这部电影最动人的部分不是宏大的战争场面,而是吴京和张译表演的战友情谊。

《花样年华》

《花样年华》

《花样年华》曾被评为21世纪最伟大的电影之一,出自20世纪30年代的经典英文歌《我有花样年华》。

这是一首充满乡愁的老歌,既契合了电影的剧情和调性,又完美再现了男女主角的感情和剧情走向。

僵局

悬崖步行者

如果说《悬崖之上》的中文名重在勾勒意境,那么《悬崖行者》的英文名则直接指向故事的核心,直译为“走在悬崖上的人”,指向影片中行走在生死边缘的地下党员,营造出一种张力感。

这个比喻非常巧妙,西方观众更容易理解。为了革命事业,地下党员置生死于不顾。

电影片名的翻译从来都不是一件容易的事情。它就像是海外观众的一双眼睛。是丰富多彩还是平淡无奇,关键在于片方是否努力寻找跨越东西方文化背景的桥梁。

还有哪些电影翻译让你感到惊讶?留言告诉双语先生。

注:本文转载自中国日报双语新闻

翻过来和你一起学翻译

微信号:翻译技巧