喜欢读书和书店诱惑的人,应该相当于喜欢喝酒和酒吧诱惑的人。
在杭州开的便便书店,据说是国内开的第一家店。
我忍不住去看看世界上最美丽的书店之一。
然后我在商店的一个角落里读了这本诗集。
如果我们在这种忙碌的生活中“珍惜飘到心里然后又消失的感觉”并想表现出来,那么几行诗就是最好的工具。——周作人
在腰带上,周作人的这句话确实很贴切——用来评价一部像《400首日本夜美短歌》这样的诗集。
短歌真的太短了。
特别关注这两首歌,在这里被深深触动和记录。
啊,先生们,
我们尽快回日本吧!
大班玉瑾海岸
宋庆,等等
我们的返航帆在哪里
-回忆山上的美好事物
译者说:这首诗有标题。一山一良在唐朝时,他记得家乡做歌,这是他702年随唐使来到中国时的乡愁。
这首歌给我留下深刻印象有两个原因。一个是译者注中的“大唐”二字,一个是短歌中的“宋庆”二字。
前者谈大唐,并写明702年,被称为大唐诗坛鼻祖的陈子昂在那一年去世,否则,李白和安倍仲马如多年后一样,极有可能在山上相识。
可惜,人生不能重来。无论在古代还是在现代,错误和不合时宜都让人无能为力。
后者是由于职业病。只要和“松”有关,无论是一首诗还是一段话,自然会入眼再入心。
日本是一个非常崇尚松木的国家,更好更充分地发展松木产品。据说在日本,所有的松木制品都是真正的奢侈品。
原因肯定很复杂,但不可否认,我们对松树的认知太肤浅,我们的R&D和松树的生产技术太落后。不知道什么时候才能在这个领域达到和日本人一样的认知。
岩石旁的松树
集合也有它的记忆:
听着,一千年后
树枝有多长
向大地弯曲
-奥诺玛奇
这是日本历史上最传奇的女人留下的一首短歌,我也因为“松树”而特别关注。
一个善于表达爱的女人,却依然在世间保留着这样一部理性而诗意的作品,这才真正呼应了她传奇的身份。
此外,这首短歌无意中见证并记录了松树一千多年的生命力!
全集有几首诗也提到松或松风、松木门,但读起来毫无味道。其实这两首歌没什么味道。它们只是让我第一次联想到一些感觉,我情不自禁的去感受。
在译者对一首诗的注释中,我发现译者引用的一首诗是英国诗人菲茨杰拉德翻译成英文的波斯诗人奥马尔·海亚姆的诗,也很短,有四行:
一卷诗,一壶酒,一片面包,
在树下——你呢
在旷野与我一起歌唱——
啊,荒野就是天堂!
这首小诗从波斯语翻译成英语,再从英语翻译成汉语,不知损失了多少诗歌。但是看完这首短诗,感觉这本日本诗集里的400多首短歌,无论是黄昏还是黄昏,都失去了色彩。
2020年11月2日
杭州
《结束》