永恒之夏 FUN|永恒之夏 莎士比亚

栏目:军事 2021-09-26 06:32:24
分享到:

本文转自:英语写作教学与研究

诗歌的背景

威廉·莎士比亚是英国文学史上最杰出的戏剧家,欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家之一,世界上最杰出的作家之一,人文主义文学大师。传世作品包括37部戏剧、154首十四行诗和两首叙事诗。

十四行诗,又称尚来体诗,是欧洲一种格律严谨的抒情诗。起初在意大利很流行,彼得拉克的创作使它变得完美,后来传播到欧洲国家。十四行诗可以分为两类:彼得拉克和莎士比亚。

莎士比亚的十四行诗写于1590年至1598年之间。他们的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有自己的审美价值。莎士比亚的十四行诗形式工整,韵律优美,主要内容是歌颂爱情,表达人文主义。今天,我们选择莎士比亚十四行诗的第18首与大家分享。

首先,让我们跟随这位英国演员优美的口音来学习这首诗:

点击观看

莎士比亚18

我可以把你比作夏日吗?

你更可爱,更有节制:

狂风摇动着五月可爱的花蕾,

夏天的租期太短了:

有时天眼会因太热而发亮,

他金色的肤色常常暗淡无光;

每次交易会都会有所下降,

偶然,或自然的变化过程,不受限制;

但你永恒的夏天不会褪色

也不会失去你现在拥有的美丽;

死神也不会吹嘘你在他的阴影下徘徊,

当你在永恒的时间线上成长;

只要人类能呼吸或者眼睛能看见,

这生命如此长久,这赋予你生命。

-多版本翻译-

——梁实秋译——

我可以把你比作夏天?

你比夏天更可爱,更温柔;

风会把五月的蓓蕾吹到地上,

夏天太短,匆匆而过:

有时候太阳晒得太热,

经常染黑他的金色脸庞;

美好的事物不可避免地会坠落,

偶尔,或者随着自然变化。

但你永恒的夏天不会褪色,

你不会失去你英俊的外表;

死亡不能吹嘘你走在它的阴影里,

如果你在这首不朽的诗中获得永生;

只要人们能呼吸和看见,

这首诗将永垂不朽,让你永生。

——顾译——

也许我可以把你比作夏天,

但你比夏天更可爱更温柔。

夏风疯狂的作品常常在五月摧毁迷人的内核。

夏天的时间不会太长。

有时天空像火炬,世界极其炎热。

但是它又短又金,经常让云遮住雾。

每一种美最终都会枯萎凋零,

或在偶然中看到被抛弃,或因天道无常而失意。

然而,你永恒的夏天不会结束,

你美丽的形象永远不会消失,

死亡不能吹嘘你在它的网中游荡,

就因为你借用了我的诗句,你就可以无界的长命百岁。

只要人口能够呼吸和看得清楚,

我的诗将永存,让你名垂千古。

-曹明伦翻译-

我可以把你比作夏天吗?

虽然你比夏天更可爱更温柔:

强风会让五朵月娇红花消失,

夏天的日子转瞬即逝;

有时候天空的眼睛空太热。

它金色的肤色经常被遮住;

成千上万的万艳人最终会凋零,

被命运和天道的变化剥去美丽;

但是你永恒的夏天永远不会结束,

你的美丽不会消失,

死亡永远不会夸你徘徊在死亡的阴影中,

当你永远活在不朽的诗篇里;

只要人类存在或者人有眼睛,

我的诗会传播给你生命。

——梁译——

我怎么能把你比作夏天?

你不仅比它可爱,还比它温柔:

大风羞辱了梅最爱的温柔芯。

夏季租赁的最后期限太短:

天空中的眼睛有时闪耀得太强烈,

它辉煌的严敬经常被掩盖:

被偶然或无常的天堂摧毁,

没有光彩,它最终会枯萎或毁灭。

但你漫长的夏天永远不会到来,

我不会失去你鲜红的香味,

或者死亡吹嘘你在它的阴影下徘徊,

当你在不朽的诗篇中与时俱进。

只要有人类或者有眼睛的人有一天,

这首诗将永远活下去,给你生命。

-高建翻译-

我想把你比作明媚的夏天!

但你比夏天温柔细腻:

风会对五月草造成严重破坏,

那些美丽的夏日往往太短:

有时候晴天太焦了,

有时它是明亮的,但却是黑暗无色的;

美丽的外表总有一天会消失,

她将被剥夺她辉煌的未来;

但你漫长的夏天是无尽的;

你的美丽将永远增长和保持年轻;

死亡不能因为你被浪费在他的阴影里而赞美你,

一旦你在不朽的诗歌中不朽:

只要眼睛能看,人能呼吸一天,

这首诗不会死,会给你生命。

——林译——

夏天怎么能和你的比喻相比

你可爱温柔的夏天很难到达

五月,花蕾的坏风吹向地面

夏季租约突然到期

有时天空灼热而灼热

看到更多的乌云经常遮住金色的脸

古今之美都逃不开红色的衰落

命运未卜,霸道作弄你

你永恒的夏天将永远持续

美丽和美丽永远不会消失

死亡不能称赞你是地狱美人

因为你的名字,它成了一首不朽的诗

除非世界已经灭绝,没有生命

这首诗将永远流传给你

——杨希龄译——

我能把你比作一个美丽的夏天吗?

你比夏天更可爱更善良。

五月份雷锦有时会刮大风。

但夏天借给别人的,会被匆匆收回。

天空的眼睛不时用热量看着人们,

他金色的脸经常藏在乌云中。

每一种美总会失去它的美,不管是偶然的,

或者说创造规律的变化是必然的。

但你永恒的夏天永远不会消逝,

你永远不会失去你美丽的宝藏,

死神不能夸你漂浮在他的影子里,

因为你永远活在不朽的诗篇里。

只要世界上还有人会读书会生活,

这一章会活着,如果它活着,它会给你生命。

——张译——

我可以把你和夏天相比吗?

你比夏天更美,更温柔,更有温度。

五月的风会吹走可爱的花蕾,

多么短暂的夏日时光突然流逝。

空有时候火眼太亮,

但是它的金色的脸经常是阴郁朦胧的,

有时候美国的美丽会枯萎,

机遇或自然过程会让它变得凌乱和无形。

你永恒的夏天永远不会消逝,

你的仙女脸永远年轻,

死亡不能吹嘘你会进入它的阴影,

在我永恒的台词里,你将永远和时间一起生活。

只要人的呼吸还活着,他们的眼睛就能看得很清楚。

只要它存在,我的台词就会给你无尽的生命。

-孙亮翻译-

你能把自己比作灿烂的夏日吗?

你比夏天更可爱更温暖;

五月的风吹毁了美丽的花朵,

夏天匆匆离去,没有停歇。

天堂的眼睛有时太热,

金灿灿的脸上常常蒙着愁云;

所有美丽的图像都不可避免地褪色,

不小心破坏或自然变老。

如果你在仲夏郁郁葱葱,

美丽优雅的魅力永远迷人;

死亡不能强迫你呼吸,

你将永生,诗歌不朽。

只要人们能呼吸并睁大眼睛,

这首诗,你将永生!

——朱湘译——

夏天我会比较你,好吗?

不,你比它更可爱更温柔:

晚春的花朵被暴风雨侵袭,

夏天没有太多时间在地球上生活;

有时候天空的眼睛太亮了,

他的黄金能力常常被云雾掩盖。

有时,由于事故,我们一年到头都在旅行。

今天的美好不再是明天的美好;

你永恒的夏天不是黄色的,

你的美貌会让你长寿,

你不能死,死不能自夸,

因为你的名字在诗里:

有一天,有眼睛活着的人,

你的名字会随之更新。

-图安翻译-

我可以把你比作夏天吗?

你更可爱更温柔:

五月的大风会吹走好花。

夏天的生活结束得太快了:

有时候天堂的眼睛太热了,

他金色的脸也会变黑;

每一种美总会离开美而褪色。

被时间或自然代谢所破坏;

但是你永恒的夏天永远不会枯萎,

你永远不会失去你美丽的举止;

死亡不能吹嘘你徘徊在他的阴影里,

你将与时间同在不朽的诗篇中;

只要人类还在呼吸,眼睛还能看见,

我的诗会活下去,让你的生命舒展。

▲女唱版

▲王洛勇朗诵版