verb 易混淆的「自动词」和「他动词」 终于搞明白了

栏目:科技 2021-12-06 00:31:41
分享到:

自学日语的人如果没有恰当的语法解释,可能会被自动词和其他动词搞糊涂。

如果用英语语法的例子来说明,我们把英语中的“动词内在”称为“不及物动词”,而日语则称为“自动词”。而“及物动词”在日本被称为“及物动词”和“其他动词”。

也就是说,我们学英语的时候会学不及物动词和及物动词,而学日语的时候会学自动词和其他动词,这是四个语法术语。然而,日本人在学习英语或本国语言时,只使用语法术语“自动词”和“其他动词”。

但是,英语语法基础差的人听到“不及物动词”和“及物动词”时,仍然会感到困惑,仍然无法理解这些生硬的语法术语与日语中“自动词”和“其他动词”的关系。

以一种更容易理解的方式:

自动单词=只移动你自己的动词

他的动词=移动别人东西的动词

自动词是移动自己,他的动词是移动别人。

用中文举例说明:

小李正在慢跑。

小李正在游泳。

慢跑是一个动作,只动自己,不动别人和事;游泳也是一个动作,只动自己,不动其他人和事。

这两个动词被称为“自动词”,因为它们只动自己,不动别人的东西。

小李打败了小王。

小李吃饭。

玩是一个动作,会移动到别人身上;吃饭也是一个动作,这个动作也会动别的东西。因为这两个动作会移到另一个,所以这两个动词叫做“其他动词”。

如果能看懂上面的例子,应该能掌握日语自动词等动词的概念。当然,英语不及物动词和及物动词也可以这样理解。

为了使概念更清晰,这里我们用日语例句来比较自动词和其他动词。

ドァがまる./门要关上了。

ドァをめる./关上门。

在这两个例子中,门的第一句是主语;第二句的门是宾语。很多教科书或者教学方法都会用这两句话来解释日语的自动词和其他动词。

但是这种解读方法会让学习者注意到“门”,容易混淆。让我们调整一下上面的两个例子:

ドァがまる./门要关上了。

芋头がドァをめる./太郎想关门。

在这两句话中,第一句的主语是门;第二句的主语是芋头。第一句的动词就像慢跑和游泳,没有动作对象;第二句中的动词像打人吃饭,有动作对象。

当我们看到一扇门要关上时,我们可以用第一句话,但前提是门是自己关上的。具体的例子是电梯或电车上的自动门。这些门会自己关上。

第二句话很直观,就是当有人要关门的时候,我们可能会注意到关门的人。简单来说,第一句就是门在动;第二句话是人在动。

因为在第一句话中,门只触及自己,不触及别人的东西,所以“封闭的まる”是一个自动词;在第二句中,太郎搬了门,所以“关闭める”是他的动词。

然而,为了便于解释,上述例子只是简单的例子。现实中,日语中有很多模糊的例子。

例如:

家是出去的。/出去。

座椅直立。/从座位上站起来。

日本的离开。/离开日本。

“楚る”、“李つ”和“李れる”在普通词典中被归类为自动词。但是,如果坚持推杠,例子中的“家”“座”“日”等词可以解释为“楚る”“李つ”“李れる".”的动作对象

词典将这些动词归类为自动词,是因为有些学校认为“家”、“座”、“日”不能作为宾语,而只能作为起点或场所。

就如同「慢跑」这个动作当然有作用对象――地面,而「游泳」的动作的作用对象则是水,但是不论是地面或是水,都只能算是一个地点,而非宾语。用这种方式来解释的话,「出る」、「立つ」、「离れる」属于自动词的说法就可以成立了。