新冠肺炎疫情正在肆虐。在国际抗疫合作战线上,一批中塔青年自发组成抗疫互助小组。这些素未谋面的“战友”通过互联网将中国防疫知识翻译成塔吉克语,传播给塔吉克人民。“我们希望为两国人民共同抗击疫情尽自己的一份力量。”这是他们在采访中常说的话。
它始于爱
严在电脑前工作。照片由受访者提供
中塔防疫互助小组创始人严,北京大学世界历史专业博士研究生,现留学莫斯科。她懂波斯语,也学塔吉克语。疫情在全球蔓延后,闫参加了“抗2019-nCov”志愿者团全球疫情日报报道项目。
4月中旬,疫情开始在塔吉克斯坦爆发。当时互联网上的塔吉克防疫科学知识还很匮乏。谈及成立这个小组的初衷,颜说:“我热爱我的专业,在学习期间得到了塔吉克斯坦老师的真诚帮助。塔吉克斯坦疫情发生后,我希望为塔吉克斯坦人民贡献自己的力量。”
她介绍,翻译团队的诞生离不开学姐陈彬彬的支持。中伊防疫互助小组创始人陈彬彬向严提供了中国科普资料,帮助她招募志愿者。该团体逐渐壮大,有来自各行各业的60多名学生、研究人员、记者、专职翻译和医生加入翻译团体。他们翻译的不仅有疫情防控的公益视频,还有国内最新的诊疗方案。
作为团队负责人,严负责分发翻译任务、与团队成员在线交流和制作视频。几个月来,她每天要工作大约10个小时。翻译中最困难的问题是大量的医学词汇和化学术语。为此,经常向塔吉克族老师、医生、化学教授等专业人士请教,然后把统一的翻译方法发给团队成员。
视频配音是另一个障碍。为了方便塔吉克人观看视频,翻译团队的视频素材输出由添加字幕改为用塔吉克语配音。“我们都是局外人,每个成员都付出了巨大的努力。有些人为了录制一段音频,要练习十几遍才能掌握音调和节奏。”她说。
这些素未谋面的年轻人,成了志愿工作中的“战友”和心照不宣的伙伴。截至目前,翻译团队已经完成了40多份书面材料的翻译和大量视频的制作。这些作品在该团体的脸书账号上发布后,吸引了越来越多的塔吉克网友。
谣言越来越少了
年轻的塔吉克人沙里福夫·穆希布罗,中文名叫雷锋,在塔吉克斯坦一家中资企业做翻译。“塔吉克政府非常重视疫情防控,要求人们外出时戴口罩。我们翻译的疫情防控知识,可以更好地帮助人民群众科学防病。”他说。
最近团队成员发现,一度充斥网络的谣言开始减少。“以前网上有各种防疫‘小贴士’,比如吃大蒜杀病毒,喝酒防病毒,不吃红色果蔬。我们会把塔吉克语的材料转发给人多的社会团体,及时辟谣。现在,这些容易辨别的谣言越来越不常见了。”严对说道。
除了翻译工作,团队成员还经常为网友答疑解惑。一位网友被诊断出患有新冠肺炎之后,他感到了很大的压力。队员们给他发了相关视频,帮助他消除恐慌,正确对待病情。每当有人通过小组资源获得帮助时,团队成员都非常高兴。
在谈及该团的工作时,雷锋感慨万千:“这个志愿团是由中国学生发起的,旨在帮助我们的同胞。我敬佩他们,衷心感谢他们!这些材料是两国志愿者共同完成的,再次见证了我们之间深厚的友谊。”
“我们是因为疫情才相遇的,正是两国人民之间的友谊、信任和对祖国人民负责任的态度,才让我们走到了一起。”颜说,他们有一个愿望,希望疫情结束后能有一次面对面的聊天。