smokefree Smoke-free到底是“禁止吸烟”还是“允许吸烟”

栏目:科技 2021-09-26 22:44:02
分享到:

如今,我们在中国随处可见英语标志,比如

无烟的

但并不是每个人都能理解具体的含义

你所看到的在公共场所吸烟绝对是不吸烟

但是很多人认为自由意味着“自由”

所以,无烟

意思应该是:想吸什么就吸什么

无烟区是否允许吸烟?

这里的免费是指:

豁免...

无烟就是不吸烟

再举个例子,在免税店,你可以看到:

免税:免税

其他常用的无XX字:

脱脂的:脱脂的

无糖:无糖

免税:免税

无尘:无尘

无痛:无痛

无水:无水

你在抽烟吗?你是在问吸烟的事吗?

你在抽烟吗?不是问:

你在抽烟吗?

夏能看出别人是否抽烟,

这句话是说:

你傻吗?

你疯了吗?

-什么?你把所有遗产都留给了你女朋友?你在抽烟吗?

什么事?你把所有遗产都给了你女朋友?你疯了吗?

所以你想问一下你抽烟吗?怎么问

你抽烟吗?是的,我喜欢。

你抽烟吗?-是的,我知道。

成为泡影

这个短语有两个意思。

1.烧毁;累垮

2.落空;爆发

整座房子化为乌有。

整座房子被烧毁了。

股市崩盘时,他看到自己一生的积蓄化为乌有。

股市崩盘后,他看到自己一生的积蓄化为乌有。

哇,冒烟了!

想象一个场景:

一个男人

我在海滩上看到一个穿着比基尼的辣妹

此时,外国人最喜欢的一句话是:

哇,冒烟了!

好热啊!

将“哇,吸烟热”带入生活场景

想忘就忘不了!