由于海峡两岸的文化差异,台湾省和mainland China的球迷对NBA球员和球队有不同的称呼。今天,我们将谈论台湾省和mainland China的不同译者。
首先,这位球员,篮球之神迈克尔·乔丹,在台湾省被翻译成迈克尔·乔丹。黑曼巴科比被翻译成戈比拜仁。热火三巨头之一的克里斯·波什被翻译成了克里斯·巴蜀。新FMVP伦纳德直接叫可爱。
詹姆斯和安东尼是人们最不理解的。他们在台湾省粉丝的翻译中被称为雷·巴伦-詹姆斯和卡梅隆·安瑟尼,直接变成了恐龙。
除了球员的不同,球队名称也有很多不同。东新泽西网队被称为新泽西网队,波士顿凯尔特人队被称为波士顿塞尔蒂克,多伦多猛龙队被称为多伦多霸王龙,印第安纳步行者队被翻译为印第安纳走马,密尔沃基雄鹿队被称为密尔沃基雄鹿队,奇才队被翻译为奇才队。
西方比东方好。丹佛掘金被翻译成丹佛掘金,森林狼被称为灰狼,开拓者被称为开拓者,快船被称为快艇,萨克拉门托国王被称为萨克拉门托国王,新奥尔良鹈鹕被翻译成新奥尔良鹈鹕。
粉丝们知道明星和团队有什么有趣的翻译吗?欢迎在下面留言!