卫然 许鞍华的《第一炉香》 真的有那么烂吗

栏目:科技 2021-10-09 04:38:09
分享到:

图书记者微笑威尼斯采访导演许鞍华

拍摄:捕鸟剪辑:没有

在刚刚结束的第77届威尼斯国际电影节上,“第一炉香”绝对是所有中国媒体关注的焦点之一。

说实话,在进电影院之前,我并没有意识到电影背后有这么多关于选角的争论。

的确,人们似乎还沉浸在桑德拉变胖的惊喜中,对彭于晏·于妍肌肉和荷尔蒙的印象在《破风》和《激战》中凝固了。

但是,他们真的自己毁了这部电影吗?

电影《第一炉香》值得评论和讨论,远不止于此。

正文:鸟

排版:刺猬

策划:抛开图书编辑部

作为一部改编电影,《第一炉香》在很大程度上尊重了原著。电影中由饰演的梁太太的台词,几乎把小说中的对话一字不差地搬上了银幕。

半写半白的台词需要技巧,这是看演员水平的金线之一。

在这一点上,俞飞鸿的对话自然流畅,没有生搬硬套的感觉,梁太太的美和恶毒都很生动。

台湾省的两位演员张钧甯和彭于晏·于燕就有点逊色了。他们像背书一样的台词节奏,似乎在表演时投下了一张空白而陌生的脸。

影片在处理台词方面考虑周全,逐渐在影片中后期出现了一些比较受欢迎的台词和对白。

关于对话语言的选择,许鞍华在威尼斯接受采访时也提到,原著人物之间应该有几种语言。比如上海的葛其实应该说上海话,梁太太的后人应该说粤语,乔和葛应该说英语。

在这个问题上,导演承认自己做了一些妥协,因为电影《第一炉香》的主要目标还是中国大陆的电影市场,所以所有的对话都变成了普通话,除了乔奇乔小秀的葡萄牙语爱情诗。

或许也是因为这种奇怪的感觉油然而生,总让我觉得故事发生的地点不是香港。如果没有台词和重复的解释,仅仅依靠梁太太豪华别墅里的风景和西式家具,是不足以描述战前香港的具体面貌的。

小说中一些原创的心理活动描写片段被改编成电影后,被导演用浓淡和绿色区分开来。

在这部长达144分钟的电影中,画面突然褪色,并在多个场合投下灰暗的绿色。比如电影结尾葛和司徒一起在上海酒厂宾馆闲逛的时候,她突然语塞,看到年轻的梁太太从她身边经过,留下意味深长的眼神。

这种处理手法清晰明了,有其优势,但似乎书中的一些原韵缺失了,不好,轻。

最后,两位主角。有网友调侃葛是“虎妞飞跃地球”,剧照中葛穿着黄色裙子,披着绿色披肩,乔穿着黑色西装,留着头发。但实际上,当我第一次在屏幕上看到葛卫龙的装扮时,我非常惊讶。

漂亮的浅翠绿色,柔和的鹅黄色和绿色的葡萄发饰搭配鬓角,还有素雅的妆容,都很有思想,也很容易进入交际领域,有着年轻却深情的少女身份。

导演提到,曾经担任过《黑泽明之梦》和张艺谋《飞来偷听之家》造型设计师的和田惠美,因为几个城市之间一块布的周转,觉得自己达到了预期,但还是不停地寻找。

这种对时代和作品的尊重不应该这样对待。

对于葛外貌的描述,原文是这样写的:

“她的脸是一张扁平而美丽的小凸脸。现在,这种‘粉扑脸’已经过时了。她的眼睛又长又迷人,双眼皮上深深的印子直扫进鬓角。瘦瘦的鼻子,胖乎乎的嘴巴。也许她的面部表情有点欠缺,但也正是因为这种迟钝,才表现出中国古代温柔敦厚的情操。”

桑德拉在电影中的出现确实强调了一种沉闷感和学生感。她的面部线条柔和不咄咄逼人,“媚骨”部分弱化,“温情”部分增加,符合葛卫龙在我心中80%的形象。

对于乔的形象,在原有的基础上做了一些舍弃。彭于晏·于晏不再“他比周还要面无血色,连嘴唇都苍白,像一尊石膏像。”

之所以称之为“新时代健康美丽的标准”,是因为原著中也提到“她来香港后,眼中的粤东美女大多是橄榄皮”。

中葡混血儿乔在阳光明媚的热带地区成了一个贪玩的花花公子,他的逻辑或许是自洽的。

这种性格,恕我直言,并不是作品分数的降低。

谈了两个多小时的电影,在经历了影片开头的一些混乱和不适应后,慢慢流淌的情感和情节就像中国古代的银幕画面,观众越来越好,进入熟悉的许鞍华节奏。

影片基本保持了许鞍华的平均水平,张爱玲再次被改编。这部电影的主角还是边缘人物。

但是就像导演自己说的,我们不用强调它的女权主义,一切都是自然而然发生的。

-结束-

上海戏剧学院戏剧影视文学学士,国立台湾省艺术大学戏剧系电影交换系

我之前在法国里昂学过法语,后来在巴黎第八大学学习电影遗产保护

我最喜欢的导演说他的相机不会说谎。