洋泾浜是上海县城北部的一条小河,经八仙桥引黄浦江向西。
著名中医专家陈存仁在《银元时代的生活史》中写过一个笑话,说老上海有一个英俊的男厨师和一个外国女主人用洋泾浜英语谈论工资和住宿,说:“一个月二十块,吃你,睡你。”意思是月薪,20元,吃你的,住你的。陈存仁说,很多上海人早年都会说洋泾浜英语。这些人大多没有正式学过英语,后来吃了外国食物,给外国人打工。他们必须说他们的发音不正确,语法不正确,这样外国人才能理解。顾名思义,洋泾浜英语起源于当时洋泾浜周边地区。然而,随着上海人英语水平的全面提高,洋泾浜英语并没有长期存在,并在20世纪20年代后逐渐消失。
洋泾浜是上海县城北部的一条小河,经八仙桥引黄浦江向西。洋泾浜北连泗浜、宋家浜,西接长浜,西南连周静,四通八达。1845年11月,洋泾浜以北、李家场以南地区划为英租界。1849年4月,洋泾浜以南和护城河以北划分为法租界。由此,洋泾浜成为上海两个租界的界河。《上海研究资料》中有关于洋泾浜的详细记载,说:“洋泾浜是黄浦江的一条支流,西与周静接壤。英租界和法租界相继开放后,这座城市就在两个租界之间。盐帮路在英租界叫松江路,在法租界叫孔子路。这座城市建有桥梁,以方便两个租界之间的交通。到了1914年,两个租界的当局鉴于城内脏水多,对卫生不利,加上城内的桥梁交通不便,决定填城修路。当年6月11日开工,次年竣工,也就是今天的艾多亚路。”爱多雅路现在是延安东路。延安东路东起中山东一路与中山东二路交汇处,西至成都北路,与延安中路相接。1950年更名。
不可否认,洋泾浜英语在中外交流中起到了一定的作用。范静怡谈到“洋泾浜”的好处:一位外国主人回家后,看到玻璃窗户破了,就问仆人为什么。仆人用洋泾浜英语流利地回答:“里面吱吱叫,外面呜呜呜,玻璃乌鸦!”令人高兴的是,外国主人知道是猫在抓老鼠。洋泾浜英语中的一些词汇也保留在我们现在的上海话中,比如把傻子叫做“阿木林”,把机会叫做“混腔潜势”,把弹簧锁叫做“溢出”等等。
上海文化讲究融合,但现在又出现了另一种“洋泾浜”的趋势,值得我们警惕。有这样一群人,他们走到街上,看到很多人在购物。突然,有一片人山人海,很难和别人说话:“请递给我一张纸。”从一句话里,我挑了一篇论文说英语,说明这家伙的英语也好不到哪里去。假洋鬼子的魅力正在蔓延,嘟囔着自己学了半生不熟的西方文化,打着外语的旗号做好榜样,对中国文化一点信心都没有。
突然想到王水照写了一个关于钱钟书访美的有趣故事:代表团参观了美国国会图书馆。博物馆的领导带着他们看了看博物馆里的书库,边走边露出骄傲的神情,所有的同行都很惊讶,但钱先生保持沉默。博物馆的领导问钱先生有什么想法。钱钟书笑着说:“我也充满了惊喜。我很惊讶,世界上有这么多书,我不想读!”