在中国东南沿海的东部,有一个自北向南的群岛,叫做琉球群岛。地理上,这个群岛位于日本和中国之间,最近的岛屿距离台湾省只有几十公里,所以它的地理位置非常重要。1879年日本入侵琉球群岛之前,琉球群岛上有一个“琉球国”,有自己的语言,叫琉球。
琉球王国存在时,这个岛国是当时中国的一个附属国。岛上的官方文件使用了汉字和中国的年号。明清时期,琉球还安排留学生到北京、南京、福州学习先进技术。
当时民间琉球与闽南交往频繁。据记载,每当夏秋有台风时,琉球的许多船只和渔民都会因为大风大浪被台风吹到闽南沿海,中国会在台风过后帮助这些渔民回国。这也说明当时两地之间的出行非常方便。因此,当时的琉球语言或多或少受到了闽南语言的影响。当时,许多闽南人移民到琉球群岛,给琉球带来了闽南文化。
到目前为止,琉球有许多闽南文化的遗迹。这些交流导致了当时琉球语与闽南语的高度对应关系,与日语的关系远不如与闽南语的关系。
然而与此同时,琉球去日本旅游比去中国方便得多,所以琉球与日本也有频繁的交流,琉球语言也受到了日语的影响,但当时与日语的相似之处并不多。这就相当于北方官话和闽南官话的区别。
随着1879年日本的占领,日本殖民者强行在琉球推广自己的语言和文化。在学校等公共场所,学生只能说日语而不能说琉球语。如果找到说琉球语的人,他必须在脖子上挂一个铭牌。直到名单上的人找到下一个琉球人,他才能摘下牌子传给下一个人。随着这种延续,琉球语慢慢失去了延续的土壤,甚至连它的母语发音也慢慢被日语同化。但琉球语中的闽南语逐渐失传或发音发生了变化。琉球形成了一种带有琉球口音的新方言——“冲绳日语”。
如今学术界也把琉球作为日语的一个分支,相当于中国北方官话和粤语的区别,读音不同但一一对应。所以琉球和日本人的联系远远大于和闽南人的联系,甚至可以说琉球和闽南人几乎没有联系。目前琉球还在日本的托管之下,也许琉球和日本在不久的将来会划上等号。