美国人名字结构 英文名别乱取 你认为很洋气的英文名 在外国人眼里却是“翠花”

栏目:美食 2021-10-07 04:21:37
分享到:

英语是世界通用语言。学好英语不仅是我们取得好成绩、考上好大学的重要证明,也是我们找到好工作、丰富简历的重要技能。

如今,学生们已经从小学三年级开始学习英语,从最简单的英文字母开始,然后慢慢接触单词,学习句子、语法等比较难的知识。

现在很多家长为了让孩子早点接触英语,学好英语,培养良好的英语听、说、读、写能力,把孩子送到辅导机构学习英语。

无论是在学校学习英语,还是帮助机构学习英语,为了激发学生学习英语的兴趣,让学生更好地理解英语,老师通常会要求家长给学生或学生起一个英文名。

很多家长给孩子起英文名字后,觉得他们的英文名字很时尚,与众不同,好听,但其实不然。

这些家长给孩子起的英文名,在外国人眼里看起来很土很俗,堪比中文的“翠花”。

让我们看看为什么会发生这种情况。

无论是看书还是看电视剧,我们都能发现很多英文名字都是通过发音直接翻译成中文的,而很多中文名字是通过拼音直接翻译成英文的。

就像初中英语考试常用的作文名“小明”和高中英语作文中总用的“丽华”一样。

所以很多家长给孩子起英文名的时候,都是不加思考的简单用拼音写孩子的名字,就变成了他们的英文名。

英文名字和中文名字在发音上差别不大,拼音也没有英文那么简单。

另一个是经常出现在电视剧或英语书上的名字,比如“玛丽,安娜”。

一般来说,父母取这两种英文名不需要什么脑子。许多外国人也用拼音读中文名字。

很多家长用一些影视剧中看到的常见英文名字作为孩子的英文名字,是因为他们没有学过太多英语,英语能力不足或者不想动脑思考。

比如电视剧里很多秘书用的英文名“Lucy”,男人常用的“Mike”。

这些家长认为这些名字经常出现在电视剧里,比较时尚,听起来也不错,所以被家长当作孩子的英文名。

但是,家长们大概没想到会给孩子起这些名字,到了课堂上,可能会出现几个“露西”和“麦克”,却发现已经是烂大街的名字了。

儿童英语课本中也有直接的名字,如“玛丽”、“杰克”、“汤姆”、“爱丽丝”等。

这些名字可以说是孩子们在日常学习和阅读时耳熟能详的名字,一点也没有用心。这些名字和那些经常出现在影视剧中的名字一样容易重复。

这些名字出现在电视剧或课本中,很多家长认为这些名字被很多人认出来了,而且短,容易记住。

但家长不知道的是,这些名字在班上的重复率有多高。这些我们认为时髦又好听的名字,外国人是不会用的。

正如我们在英国小说中看到的,那些角色的名字并不是这些名字。

有的家长会对孩子的英文名动一些脑筋,有的家长会根据孩子的性格特点或日常行为习惯,用一些特定的词语给孩子起英文名。

例如,如果一个孩子是“游戏者”,非常灵活机智,那么有些父母可能会用英语称他的孩子为“奥斯卡”。

如果孩子非常喜欢蜘蛛侠或者非常活跃,父母也可以直接用英语给孩子取名蜘蛛侠。

将这些名字与影视剧、书籍中的名字进行对比,可以看出父母付出了一定的努力,但这些名字还是比较流行的,不适合正式场合。

很多时候,这些英文名字会有一些不必要的误解,因为它们是有特定含义的单词。所以这些英文名都不是很好的名字。

不管是父母给孩子起英文名,还是孩子自己起,都可以在网上阅读资料、查阅书籍或收集更多信息。在选择英文名时,他们可以尽量避开那些“烂大街”的名字。

当然,不要盲目追求标新立异的英文名,生僻或者难读。如果你能花更多的心思和更多的思考,你就能得到一个更好的英文名。